金刚经

金刚般若波罗蜜经》,又译《能断金刚般若波罗蜜经》(梵文:???????????????????????????????'vájra-cchedikā-praj?ā-pāramitā-sūtra),简称《金刚经》,是大乘佛教重要经典之一,为出家、在家佛教徒常所颂持。20世纪初出土于敦煌的《金刚经》,为世界最早的雕版印刷品之一,现存于大英图书馆[1]

金刚经主要讲述大乘佛教的空性与慈悲精神。由于该经旨在论述成道境界,即无上正等正觉,在佛教中亦为“不可说境界”,故尽管经文篇幅短小,其文字结构仍然晦涩复杂。经文中强调“真理”本身的不合逻辑,必须躬亲体验才能感悟,而无法透过文字和简单逻辑推理而得。由于其精神与禅宗“直指人心,见性成佛”理念相契合,《金刚经》在禅宗五祖弘忍、六祖惠能以后的禅宗具有至高无上的地位,其影响也随之源远流长。

目录

历代译本

在中国佛教史上,《金刚经》有六种汉译[2],其中被《大正新修大藏经》收录的版本分别为:

朝代译者名称所属宗派大正藏·般若部中位置备注
姚秦鸠摩罗什《金刚般若波罗蜜经》中观派第八部·第二三五卷流传最广
元魏菩提流支《金刚般若波罗蜜经》唯识派第八部·第二三六卷
真谛《金刚般若波罗蜜经》唯识派第八部·第二三七卷
达摩笈多《金刚能断般若波罗蜜经》唯识派第八部·第二三八卷大正藏中有两译本[3]
玄奘《大般若波罗蜜经·第九会能断金刚分》唯识派第七部·第二二零卷
义净《佛说能断金刚般若波罗蜜多经》唯识派第八部·第二三九卷

在藏传佛教的甘珠尔中,金刚经有一种译本,名称是《圣般若波罗蜜多金刚能断大乘经》,别称《三百颂般若》[4]。西藏传统对般若经的分类有“六部母般若,十一部子般若”的说法,金刚经属于子般若中的一种。

经题解释

参见:金刚
维基词典上的词义解释: 金刚

这部经的原题目是玄奘大师所翻译的《能断金刚般若波罗蜜经》(梵文:vájra-cchedikā-praj?ā-pāramitā-sūtra),“金刚”(vájra)有两种意义:

  1. 闪电:具有极大的快速而又猛烈的威力;
  2. 钻石:世界上最坚硬、最珍贵、最受人青睐的宝贝。

佛教运用“金刚”来形容教法的坚固和能够破斥外道,而不被外道所破坏[5]

由于人们认虚为实、认假为真,所以顽固地执著自我和外部客观世界是真实的,由此造作无量无边的身业、口业、意业,并且受这三种业力的牵引、拖累,以致长劫地生死轮回,经受不可言状的种种痛苦,始终无法获得自由和解脱[6]。在佛教释义中,金刚般若波罗蜜多,靠着无上智慧的指引,就能够超越欲界、色界、无色界,最终到达涅槃寂静的彼岸,这就是本经题的深刻涵义[6]

经文解析

昭明分品

鸠摩罗什译本中,梁昭明太子将《金刚经》分作三十二品(章),并以副标题加以注解[7]

本经缘起

一切的烦恼和痛苦都跟物质和精神有关系,尤其是跟心灵和感情有着千丝万缕的联系。“解空第一”的佛之大弟子须菩提尊者向佛祖请教问题,如何调整与掌控这颗心呢?[8][9]

修行渐次

众生与修行者最大的差别,在于众生执著四相(我相、人相、众生相、寿者相)而轮回不断,而修行者能于佛法中逐步领悟并离四相,直至证悟原始佛性。[10][11]

执着四相

  • 执我相:因我执、贪爱执著而有自我意识、肉身的表相,进而众生做凡事都以我为出发点[10][12]
  • 执人相:因有我相,透过五官受外在境界影响于“识田”中映射出人的表相,进而产生七情六欲等变化[10]
  • 执众生相:因执有人相,因意识、观念、共业相投,产生团体如家庭、国家、政府、星球等,聚合而居,众生个体之间有复杂的因缘交错(执著人相、众生相者,为法执,意即对一切相对变化映射有所执著:我与人、好与坏、善良与邪恶、大与小、黑与白、无明与解脱、烦恼与佛法等)[10]
  • 执寿者相:举凡意识、肉体、四大元素等,皆由因缘所生而不断生灭,可推至前无始无明与后无始无明,永无止尽(执著寿者相,为空执,意即陷于任何种类的相对变化里于前无始无明与后无始无明之间,无法遁脱因缘假合之有寿之相)[10]

摒离四相

佛祖对弟子须菩提的开示就是:菩萨、大菩萨们要想获得身心安宁,首先要修福、度无量无边众生,虽然救度了无量无边的众生,而心中不能存留我度了众生的概念。也就是说,菩萨要去除“我相、人相、众生相、寿者相”,如果没有去除,就不是真正的菩萨。[13]

  • 离我相:首先必须行三大布施:财布施(施予钱财)、法布施(施予能转化执著的出世间佛法,或能解决问题的入世间理论或准则)、无畏布施(施予能使人安心安定的各种作为),去除贪爱执著,进而远离贪嗔痴等“三毒”,认清自我肉身与意念为空虚幻有,没有值得执着的地方。
  • 离人相、众生相:修行离我相时,必须利用佛法,循序渐进破迷开悟。因此即便已经离我相,但却会执著于用来离我相的佛法,通称为法执,也就是执有人相与众生相境界。佛法本质也是空虚幻有。
  • 离寿者相:修行离人相、众生相时,必须以“空虚幻有”,如同上面所提到的,来对峙相对性的执著与观念。因此即便已经离人相、众生相,但会执著于用来离人相、众生相的“空虚幻有”的念头,落于前无始无明与后无始无明的一切因缘变化之中,永无止尽,也就是执有寿者相境界[10]。要离寿者相,必须证悟与破除所有一切相对性的因缘假合,也就是无始无明,甚至包括不执“我已破除空执”的念头,进而找回真正绝对性的原始佛性,也可称为明心见性[10]

具体分析,菩萨救度众生,就要修行“六度波罗蜜”:布施、持戒、忍辱、精进、禅定(或止观)、般若。首先是布施,不管是财布施、法布施还是无畏布施,都不要著布施的相,既没有行布施的我,也没有受布施的人,更没有所布施的物,三体皆空,那样布施的福德才会像虚空一样辽阔无垠[14]

无相修行

佛陀提到了自己往昔修行忍辱波罗蜜时,被歌利王割截身体的故事[15]。忍辱仙人被节节支解,亦即千刀万剐而能忍辱成功,关键是做到了无我相、无人相、无众生相、无寿者相。要破除四相及一切相,就要明了相状或名相的本质是空无所有。佛说:“须菩提,忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜,是名忍辱波罗蜜”。再如代表智慧的般若波罗蜜(第一波罗蜜),“须菩提,如来说第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。”[15]以此类推,诸如持戒、精进、禅定,皆是名相,只有做到无我相、无人相、无众生相、无寿者相,才能真正地持戒、精进、禅定。[15]

诸相非相

人们生活在现实世界中,须衣食住行交往,要扮演好自己的角色,分清他人、自己、外界、内心。现在要去除“我相、人相、众生相、寿者相”,并非容易[10]。若无“我相、人相、众生相、寿者相”,那将进入何等状态?须菩提按此逻辑推下去,那眼前说法的佛祖也不是如来了?佛祖明白须菩提的疑惑,因此明确地告诉他及听法的大众:“凡所有相,皆是虚妄,”[16][17],即人们见到的一切都是虚假的幻相,当然肉眼看到的如来也不是真正的如来。而只有真正做到“诸相非相”,就可以看到真的如来:“若见诸相非相,即见如来,不可以身见如来。”[18][19]

信者广在

须菩提担心未来的众生不会相信这种深法,佛祖回应道:“须菩提,你不要这么说,就是如来灭后五百年,还会有人相信这种说法。这些人自然不是寻常人,也不是亲近过几位佛的人,而是在无量佛前种了善根的人,他们已经破除了“我相、人相、众生相、寿者相”。就是没有破除四相但相信此经的人,对此经半信半疑而仍在试图理解的人,或者虽然不明白经意却仍然喜欢读诵的人,甚至只是听人说过此经的名字而生起一念恭敬心的人,他们所种的善根已经非常深厚了[20]

非法无得

不但要破除四相,不执著于俗人眼中的“佛”[18],还要不执著佛所说的“法”[16][17],以及佛所证到的“法”[10]。佛问须菩提,“我所说的‘无上正等正觉’是佛所证的‘法’么?”[21]须菩提明白佛的用意,所以按照佛的说法进行了说明:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取,不可说,非法,非非法。”[10]佛进一步询问:“须菩提啊,你告诉我,如来当年在燃灯佛的时候,是否证到了‘法’?”须菩提斩钉截铁地回答:“不,世尊,您当年在燃灯佛位所,就‘法’而言,实际并无所得。”[22]

持诵功德

佛祖说:“须菩提,如恒河中所有的沙粒,每一粒变成一条恒河,这么多条恒河的沙粒多不多呢?”须菩提答道:“光一条恒河的沙粒变成的恒河就无数可计了,何况这么多条恒河的沙粒呢!”[23]这时佛告诉须菩提:“这么多恒河的沙粒,每一粒再变成三千大千世界,假如有善男子、善女人用珍贵的七种宝贝装满这么多三千大千世界,然后用这些珍宝去作布施,那他(她)得的福德多不多呢?”毋庸置疑,多得无法形容了[24]。佛进一步讲:“若善男子、善女人,即使能够理解、接受本经中的四句偈诗、实行四句偈,然后给别人解释,那么他(她)得到的福德,比布施那么多三千大千世界珍宝的人得到的福德还要多。”[25][26]

为了强调此经的重要,佛陀又作了如下比喻:“假如有人早晨用恒河沙那么多的身体和生命来进行布施,上午也用恒河沙那么多的身体和生命来进行布施,下午还用恒河沙那么多的身体和生命来进行布施,像这样布施无量百千万亿劫的时间,那么这个人所得的福德真是不可思议、难以言表了。可是假如另一个人听了这部经,完全信任,没有怀疑,那么他得到的福德,比前面无量亿劫每天布施三恒河沙那么多身体和生命的人所得的福德还要多,如果他再去书写、受持、读诵、为人解说,那他的福德就更加殊胜无比了。”[27]

乐极涕泣

须菩提彻底理解了佛所讲的甚深涵义,这种契入经藏所带来的欢乐使这位长者老泪纵横,以致在佛祖及一千二百五十位师兄弟面前丧失常态,忍不住哭泣起来,可见就是对解空第一的须菩提长者来说,也被深刻地明白了佛说的甚深妙义而感到由衷喜悦。[28]由此看来,对佛法的无上妙义,重要的还是要悟解、契入,这要以长期修行六度为前提,只能是日积月累、水到渠成,任何的急功近利、揠苗助长都会无济于事,甚或会适得其反。

终极真理

佛在《能断金刚般若波罗蜜经》中,揭示了宇宙间至高无上的终极真理,佛告诉尊者须菩提,尽虚空、遍法界的一切佛,以及他们取得的无上正等正觉,都可以自这部经所讲的内容获得[29]

著名偈颂

凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,则见如来。[18][30]

若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。[16][17][31][32]

一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。[25][33][34][35][36][37]

逻辑分析

参见:空性及不二论

鸠摩罗什的《金刚般若波罗蜜经》译本中有大量的类似于“如来说XX,即非XX,是名XX”的文字,如“如来说世界,非世界,是名世界”[18][10][19][38]等等。佛之慧眼,能看清超越实相与非相的真理。“既是实相,亦是非相;既非实相,亦非非相”[28][15],想要看清超越实相与非相的真理,先要有一个大乘正宗的境界[39],那就是要有做到“无我相、无人相、无众生相、无寿者相”的大发心或大志气[28]。没有这个大乘正宗的大心量或大志气,只是在语言文字上推理,难以真正了解其意义[10][11][40]

这些文字是《金刚经》的一个重要立论:即所有的东西,都只是名相而已。这种立论被称为《金刚经》的三段论,以阐述大乘佛教的空性不二哲理[40]

金刚经的历代论、注、疏

在印度,无著、世亲菩萨著有《金刚般若波罗蜜经论》及释,功德施也有注疏《金刚般若波罗蜜经破取著不坏假名论》传世。大正藏中,收有世亲弟子金刚仙菩萨著的《金刚仙论》,但其真实性受到质疑[41]

朝代译者名称大正藏中位置备注
佚名《金刚般若论》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1510卷A
达磨笈多《金刚般若论》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1510卷B
元魏菩提流支《金刚般若波罗蜜经论》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1511卷无著、世亲造
元魏菩提流支《金刚仙论》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1512卷金刚仙造
义净《能断金刚般若波罗蜜多经论释》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1513卷
义净《能断金刚般若波罗蜜多经论颂》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1514卷
地婆诃罗等《金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论》释经论部·毗昙部·第二十五部·第1515卷
智顗《金刚般若经疏》经疏部·第三十三部·第1698卷
吉藏《金刚般若疏》经疏部·第三十三部·第1699卷
窥基《金刚般若经赞述》经疏部·第三十三部·第1700卷
宗密《金刚般若经疏论纂要》经疏部·第三十三部·第1701卷由宋朝子璇 治定
子璇《金刚经纂要刊定记》经疏部·第三十三部·第1702卷
宗泐、王汜《金刚般若波罗蜜经注解》经疏部·第三十三部·第1703卷
智俨《佛说金刚般若波罗蜜经略疏》经疏部·第三十三部·第1704卷
窥基《金刚般若论会释》律疏部·论疏部·第四十部·第1816卷
日本空海《金刚般若波罗蜜经开题》第五十七部·第2201卷

在中国,由于金刚经流传很广,所以各个时代、各个宗派都有对它的注疏传世。最早由僧肇的《金刚般若波罗密经注》;随后三论宗吉藏有《金刚般若疏》;天台宗智顗有《金刚般若经疏》;华严宗智俨有《佛说金刚般若波罗蜜经略疏》;唯识宗窥基有 《金刚般若经赞述》、《金刚般若论会释》;禅宗祖师惠能相传有《金刚般若波罗蜜经口诀》传世,而后宗密作《金刚般若经疏论纂要》,以上各注疏都被收入《大正藏》内。此后明清历代高僧,如真可、藕益也有注疏流传,进入近现代后,太虚、慈舟、印顺、圆瑛等也有相关的论述和讲记。

早期印刷品的代表

虽然不是世界上最早的雕刻印刷品,现存于大英图书馆的《金刚般若波罗蜜经》是目前世界上最早的有明确日期记载的印刷品。该印刷品原藏于敦煌莫高窟的“千佛洞”,后由英国考古学家马尔克·奥莱尔·斯坦因从王圆箓处购得,上面标明“咸通九年四月十五日(公元868年)”等字样[42]

相关条目

  • 鸠摩罗什
  • 玄奘
  • 佛经
  • 印刷术
  • 王圆箓
  • 敦煌莫高窟

注释

  1. ^Diamond Sutra, The British Library
  2. ^史原朋. 《金刚经》及其不同译本研究. 中国宗教网. 2009-04-13 [2009-11-05].
  3. ^《大正藏》 No. 0236a 《金刚般若波罗蜜经》(笈多版):“《金刚般若》,前后六翻。按《开元录》,此第二译。《思溪》经本竟失其传,误将陈朝真谛三藏者重出,标作魏朝留支所译,大有迳庭。今于留支三藏所翻论中录出经本,刊版流通,庶期披阅知有源矣。时至元辛已冬孟望日,南山普宁经局谨记。”
  4. ^梶山雄一; 许洋主. 般若思想. 法尔出版社. 1990:  123.
  5. ^《胜奠宝窟》云: “佛智是常。不为生灭所坏。类同金刚坚固不为物坏,故云金刚喻”。
  6. ^ 6.06.1《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“尔时,须菩提白佛言:‘世尊!当何名此经?我等云何奉持?’佛告须菩提:‘是经名为《金刚般若波罗蜜》,以是名字,汝当奉持。所以者何?须菩提!佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。’”
  7. ^《金刚般若波罗蜜经》,鸠摩罗什译
  8. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“长老须菩提在大众中即从座起,偏袒右肩,右膝着地,合掌恭敬而白佛言:‘希有!世尊!如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊!善男子、善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应云何住?云何降伏其心?’”。
  9. ^《金刚能断般若波罗蜜经》隋·笈多译,“尔时,命者善实起坐。一肩上著作已,右膝轮地著已,若世尊彼合掌,向世尊边如是言:“希有,世尊!乃至所有如来、应、正遍知,菩萨摩诃萨顺摄,最胜顺摄;乃至所有如来、应、正遍知,菩萨摩诃萨付嘱,最胜付嘱。彼云何,世尊!菩萨乘发行住应?云何修行应?云何心降伏应?”
  10. ^ 10.0010.0110.0210.0310.0410.0510.0610.0710.0810.0910.1010.11《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“若取法相,即着我、人、众生、寿者。何以故?若取非法相,即着我、人、众生、寿者,是故不应取法,不应取非法。以是义故,如来常说:‘汝等比丘,知我说法,如筏喻者,法尚应舍,何况非法。’“须菩提!于意云何?如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”须菩提言:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法,如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取、不可说、非法、非非法。所以者何?一切贤圣,皆以无为法而有差别。”
    如来常说的‘汝等比丘,知我说法,如筏喻者,法尚应舍,何况非法。’在南传佛教经典位于《巴利大藏经·中部》第二十二卷,相似内容比如“我以此筏,或置于岸上,或浸于水后,如所欲而行。’诸比库!彼人如是为者,对彼筏以应为而为者也。诸比库!如是,予为度脱不令执著而说筏喻法。诸比库!汝等实从筏喻知法亦应舍离,何况非法耶?”
  11. ^ 11.011.1《金刚能断般若波罗蜜经》隋·笈多译, “若有,善实!如是语:‘如来、应、正遍知,无上正遍知证觉。’彼不如语,诽谤我。彼,善实!不实取。彼何所因?无有彼,善实!一法,若如来、应、正遍知,无上正遍知证觉。若,善实!如来法证觉说,若不彼中实不妄,彼故如来说:‘一切法,佛法者。’彼何所因?一切法、一切法者,善实!一切彼非法,如来说;彼故,说名一切法者。
  12. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!于意云何?阿罗汉能作是念:‘我得阿罗汉道。’不?”须菩提言:“不也,世尊!何以故?实无有法名阿罗汉。世尊!若阿罗汉作是念:‘我得阿罗汉道。’即为着我、人、众生、寿者。世尊!佛说我得无诤三昧,人中最为第一,是第一离欲阿罗汉。我不作是念:‘我是离欲阿罗汉。’世尊!我若作是念:‘我得阿罗汉道。’世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者!以须菩提实无所行,而名须菩提是乐阿兰那行。”佛告须菩提:“于意云何?如来昔在然灯佛所,于法有所得不?”“世尊!如来在然灯佛所,于法实无所得。”“须菩提!于意云何?菩萨庄严佛土不?”“不也,世尊!何以故?庄严佛土者,则非庄严,是名庄严。”“是故须菩提,诸菩萨摩诃萨应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住,而生其心
  13. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“佛告须菩提:“诸菩萨摩诃萨应如是降伏其心:‘所有一切众生之类,若卵生、若胎生、若湿生、若化生,若有色、若无色,若有想、若无想、若非有想非无想,我皆令入无余涅槃而灭度之。’如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提!若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。””
  14. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“复次,须菩提!菩萨于法,应无所住,行于布施,所谓不住色布施,不住声香味触法布施。须菩提!菩萨应如是布施,不住于相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。”
  15. ^ 15.015.115.215.3《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!如来说:第一波罗蜜,即非第一波罗蜜,是名第一波罗蜜。须菩提!忍辱波罗蜜,如来说非忍辱波罗蜜,是名忍辱波罗蜜。何以故?须菩提!如我昔为歌利王割截身体,我于尔时,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。何以故?我于往昔节节支解时,若有我相、人相、众生相、寿者相,应生瞋恨。须菩提!又念过去于五百世作忍辱仙人,于尔所世,无我相、无人相、无众生相、无寿者相。”
  16. ^ 16.016.116.2《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!于意云何?可以三十二相观如来不?”须菩提言:“如是!如是!以三十二相观如来。”佛言:“须菩提!若以三十二相观如来者,转轮圣王则是如来。”须菩提白佛言:“世尊!如我解佛所说义。不应以三十二相观如来。”尔时,世尊而说偈言:“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。”
  17. ^ 17.017.117.2《金刚能断般若波罗蜜经》隋·笈多译,“尔时,世尊彼时此伽陀说:‘若我色见,若我声求,邪解脱行,不我见彼’”。
  18. ^ 18.018.118.218.3《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提。于意云何?可以身相见如来不?”“不也,世尊,不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身相。”佛告须菩提:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,则见如来。”
  19. ^ 19.019.1The Diamond Sūtra, Translated by Charles Muller, "Why is this so? Subhūti, If a bodhisattva abides in the signs of self, person, sentient being, or life-span, she or he is not a bodhisattva."
  20. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提白佛言:‘世尊!颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不?’佛告须菩提:‘莫作是说。如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,于此章句能生信心,以此为实,当知是人不于一佛二佛三四五佛而种善根,已于无量千万佛所种诸善根,闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提!如来悉知悉见,是诸众生得如是无量福德。何以故?是诸众生无复我相,人相,众生相,寿者相。’”
  21. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提,于汝意云何?如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”
  22. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,佛告须菩提:“于意云何?如来昔在然灯佛所。于法有所得不?”“不也,世尊!如来在然灯佛所。于法实无所得。”
  23. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!于意云何?如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是诸恒河所有沙数,佛世界如是,宁为多不?”“甚多,世尊。”
  24. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!于意云何?若有人满三千大千世界七宝,以用布施,是人以是因缘,得福多不?”“如是,世尊!此人以是因缘,得福甚多。”“须菩提!若福德有实,如来不说得福德多;以福德无故,如来说得福德多。”
  25. ^ 25.025.1《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!若有人以满无量阿僧祇世界七宝,持用布施;若有善男子、善女人,发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说,不取于相,如如不动。何以故?“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”
  26. ^《金刚能断般若波罗蜜经》隋·笈多译,“若复时,善实!善家子,若善家女,若彼所有世界七宝满作已,如来等、应等、正遍知等施与。若此法本乃至四句等偈,受已,为他等分别广说,此如是,彼缘,多过福聚生,无量、不可数!虽然复次时,善实!此中地分,此法本乃至四句等偈,为他等说,若分别,若广说,若彼地分支帝有天、人、阿修罗世。何复言,善实!若此法本,持当、读当、诵当,他等及分别广说当,最胜彼希有具足当有。此中,善实!地分,教师游行别异,尊重处相似,共梵行。”
  27. ^《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“须菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分复以恒河沙等身布施,后日分亦以恒河沙等身布施,如是无量百千万亿劫,以身布施;若复有人,闻此经典,信心不逆,其福胜彼,何况书写、受持、读诵、为人解说。“须菩提!以要言之,是经有不可思议、不可称量、无边功德。如来为发大乘者说,为发最上乘者说。若有人能受持读诵,广为人说,如来悉知是人,悉见是人,皆得成就不可量、不可称、无有边、不可思议功德。
  28. ^ 28.028.128.2《金刚般若波罗蜜经》姚秦·鸠摩罗什译,“尔时,须菩提闻说是经,深解义趣,涕泪悲泣,而白佛言:‘希有!世尊!佛说如是甚深经典,我